buchspektrum Internet-Buchhandlung

Neuerscheinungen 2013

Stand: 2020-01-07
Schnellsuche
ISBN/Stichwort/Autor
Herderstraße 10
10625 Berlin
Tel.: 030 315 714 16
Fax 030 315 714 14
info@buchspektrum.de

Katharina Neumayr

Rechtsübersetzen in der Europäischen Union


Sprachdivergenzen und ihre Auswirkungen
2013. 156 S. 220 mm
Verlag/Jahr: AV AKADEMIKERVERLAG 2013
ISBN: 3-639-47368-X (363947368X)
Neue ISBN: 978-3-639-47368-1 (9783639473681)

Preis und Lieferzeit: Bitte klicken


Das Übersetzen von unionsrechtlichen Normtexten und Entscheidungen ermöglicht unionsweite Rechtskommunikation unter Wahrung der sprachlichen und kulturellen Vielfalt und unterliegt spezifischen Bedingungen. Das Unionsrecht gilt nämlich in derzeit 24 gleichberechtigten Amtssprachen. Divergenzen zwischen den einzelnen Sprachfassungen gefährden Rechtseinheit und Rechtssicherheit. Hinzu kommt, dass die 24 Rechtssprachen der Europäischen Union sehr eng mit den heterogenen Rechtsordnungen der Mitgliedstaaten verknüpft sind. Der Rechtsübersetzer ist daher vielfach mit inäquivalenter Rechtsterminologie und Bedeutungsunterschieden konfrontiert. Im vorliegenden Werk wird einführend der Stand der Forschung zum Rechtsübersetzen im Allgemeinen und insbesondere in der Europäischen Union dargestellt. Anschließend werden aktuelle Sprachdivergenzen in unionsrechtlichen Normtexten und Entscheidungen sowie ihre Auswirkungen im Einzelfall analysiert und konkrete Verbesserungen vorgeschlagen. Abschließend werden auf Grundlage der Analyse allgemeine Lösungsstrategien für die typischen Problemstellungen beim Übersetzen von Unionsrecht dargelegt.
Diplomstudium der Translationswissenschaft (Spanisch und Französisch) und Rechtswissenschaften an der Leopold-Franzens-Universität Innsbruck, an der Université Fran‡ois-Rabelais de Tours in Frankreich und an der Universidad de Alicante in Spanien. Derzeit Doktorandin der Rechtswissenschaften an der Paris-Lodron-Universität Salzburg.