buchspektrum Internet-Buchhandlung

Neuerscheinungen 2016

Stand: 2020-02-01
Schnellsuche
ISBN/Stichwort/Autor
Herderstraße 10
10625 Berlin
Tel.: 030 315 714 16
Fax 030 315 714 14
info@buchspektrum.de

Monika Pytlik

Riferimenti culturali e neologismi


Problematiche traduttive dall´italiano in polacco sull´esempio della prosa di Stefano Benni
2016. 204 S. 220 mm
Verlag/Jahr: EDIZIONI ACCADEMICHE ITALIANE 2016
ISBN: 3-330-77839-3 (3330778393)
Neue ISBN: 978-3-330-77839-9 (9783330778399)

Preis und Lieferzeit: Bitte klicken


Ci sono varie teorie riguardanti la traduzione dei testi. Alcuni sostengono che bisogna tradurre parola per parola, altri invece proclamano l´inaccettabilità di questa scelta. Il fatto che mette tutti d´accordo è che, nella maggior parte dei casi, non esistono gli equivalenti assoluti delle parole appartenenti a diverse lingue. Per questo motivo il testo nella lingua di partenza e il testo nella lingua d´arrivo non saranno mai identici. Tuttavia è importante essere coscienti che tradurre è un lavoro intellettuale molto complesso. Prima di cominciare a tradurre è necessario analizzare il testo per poter scegliere la migliore strategia di traduzione da applicare nel proprio lavoro.
Monika Pytlik nata a Gostyn in Polonia nel 1992. Si laurea in Filologia Italiana nel 2014 presso l´Università Niccolò Copernico di Torun (Polonia). Successivamente consegue con lode la Laurea Magistrale in Comunicazione Internazionale per il Turismo presso l´Università degli studi di Torino.